【実用編】バイリンガル育児&海外生活に役立つ!日本語→英語の言い換え表現10選

USA life

英語力0からアメリカ4州での暮らしを経験した主婦ブロガーが伝授!!
海外で子育てや生活をする中でよく使う日本語のアイテム・表現を、英語でどう言い換えるかを分かりやすくまとめました。

特に、バイリンガル育児中の方や、海外移住準備中のご家庭には必見の内容です!
「え、コンセントって plug じゃないの?」「ベビーカーって buggy?」と迷ったことのある方におすすめ。


🔤 これだけは覚えたい!日本語と英語の言い換え表現10選

1. ベビーベッド → Crib

赤ちゃん用のベッドは「baby bed」ではなく、**crib(クリブ)**が自然な表現です。
イギリスでは「cot」とも呼ばれますが、アメリカでは「crib」が一般的です。

🗣 例文:My baby sleeps in a crib next to my bed.


2. ベビーカー → Stroller

アメリカ英語では「stroller(ストローラー)」、イギリス英語では「buggy(バギー)」と呼ばれます。日本では「ベビーカー」と言いますが、そのままでは通じません。

🗣 例文:We bought a lightweight stroller for traveling.


3. コンセント → Socket / Outlet

「plug」は差し込む方で、「コンセント(壁の部分)」はsocketまたはoutletと言います。アメリカでは「outlet」がよく使われます。

🗣 例文:There’s an outlet next to the couch.


4. おむつ → Diaper

日本語の「おむつ」は、アメリカ英語ではdiaper(ダイパー)。イギリス英語では「nappy(ナッピー)」になります。

🗣 例文:I need to change my baby’s diaper.


5. おしりふき → Baby wipes

赤ちゃん用のおしりふきは「baby wipes(ベイビーワイプス)」と言います。単に「wipes」でもOK。

🗣 例文:I always carry baby wipes in my diaper bag.


6. チャイルドシート → Car seat

英語では「child seat」とは言わず、**car seat(カーシート)**が正しい表現です。

🗣 例文:You must install a car seat before driving with a baby.


7. 哺乳瓶 → Baby bottle

「bottle(ボトル)」だけでも通じますが、「baby bottle(ベイビーボトル)」というとより明確です。

🗣 例文:She drinks 5 ounces from a baby bottle.


8. ガーゼ → Muslin cloth / Gauze

赤ちゃんの口ふきなどに使う「ガーゼ」はmuslin clothまたは**gauze(ゴーズ)**と呼ばれます。用途によって表現が変わります。

🗣 例文:Muslin cloths are great for burping the baby.


9. 抱っこ紐 → Baby carrier

「抱っこひも」は**baby carrier(ベイビーカーリア)**が自然。エルゴなどもこれに含まれます。

🗣 例文:This baby carrier supports my back really well.


10. おしゃぶり → Pacifier

アメリカ英語ではpacifier(パシファイア)、イギリス英語では「dummy」と呼ばれることも。

🗣 例文:She calmed down after using a pacifier.


🎒 海外生活や子育てで役立つ豆知識

  • 海外では略語も多用される(例:binky=おしゃぶり、onesie=ロンパース)
  • 日本語英語(和製英語)は通じないことが多いので要注意!
  • 赤ちゃん用品は基本「baby〜」が多いので覚えやすい!

✍️ まとめ

いかがでしたか?
この10選を知っているだけで、海外での育児や生活がぐっとスムーズになります。特にバイリンガル育児中の方、駐在帯同中のママパパにはぜひ覚えてほしい表現ばかり。

この記事が、「海外での子育て、日本との違いに戸惑う毎日」の中で、少しでもお役に立てばうれしいです。

🔖 保存しておいて、いざというとき見返せるようにしておくのがおすすめ!

タイトルとURLをコピーしました